€ 33,00
Naujasis Testamentas. Andrejaus Desnickio Biblijos vertimai
Новый Завет. Библейские переводы Андрея Десницкого
Naujojo Testamento vertimas su trumpais komentarais, kurį atliko garsus rusų biblistas Andrejus Desnickis, viena vertus, išlaiko tradicijos tęstinumą (ypač terminologijoje), kita vertus, stengiasi šiuolaikine rusų kalba perteikti dinamiškumą. , originalo retorinis turtingumas ir stilistinė įvairovė.
Pagrindinis jo principas – ne kopijuoti graikišką sintaksę, o rasti šiuolaikinėse rusiškose konstrukcijose tinkamas originalo mintims ir stiliui perteikti. Tai ypač pastebima laiškuose, kurie sudaro 21 iš 27 Naujojo Testamento knygų.
Iš vertėjo pratarmės:
Štai principai, kurių bandžiau vadovautis dirbdamas su šiuo vertimu:
• išlaikyti tradicijos tęstinumą, nekopijuojant sinodalinio vertimo trūkumų;
• kai tik įmanoma, išlaikyti tradicinę terminiją;
• atitinka šiuolaikinį mokslo lygį (tiek biblistikos, tiek vertimo studijų);
• būti suprantamas šiuolaikiniam skaitytojui, neturinčiam specialaus išsilavinimo, o kartu vengti nereikalingų supaprastinimų, anachronizmų ir vulgarumo;
• kai tik įmanoma, perteikti originalo dinamiškumą ir retorinį turtingumą, nekopijuojant jo sintaksinės struktūros;
• pridėti trumpų komentarų tais atvejais, kai vertimo teksto nepakanka, kad nepasiruošęs skaitytojas suprastų tekstą.